Translation of "i brought" in Italian


How to use "i brought" in sentences:

I brought you something to eat.
Vi ho portato qualcosa da mangiare.
I brought new threats to our world, and I'm the only one fast enough to stop them.
Ho portato nuove minacce nel nostro mondo. E io sono l'unico abbastanza veloce da fermarle.
That's why I brought you here.
E per questo motivo vi ho convocati qui.
I didn't know what to do, so I brought him here.
Non sapevo cosa fare, perciò l'ho portato qui.
I brought you something to read.
Ti ho portato qualcosa da leggere.
I brought you a bean pie, Heylia.
Ti ho portato una torta di fagioli, Heylia.
Hear this word that the LORD hath spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up from the land of Egypt, saying,
Ascoltate questa parola che l’Eterno pronunzia contro di voi, o figliuoli d’Israele, contro tutta la famiglia ch’io trassi fuori dal paese d’Egitto:
And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.
L’ho menato ai tuoi discepoli, e non l’hanno potuto guarire.
I brought you a peace offering.
Ti ho portato un dono di riconciliazione.
Whereas I have not dwelt in any house since the time that I brought up the children of Israel out of Egypt, even to this day, but have walked in a tent and in a tabernacle.
Ma io non ho abitato in una casa da quando ho fatto uscire gli Israeliti dall'Egitto fino ad oggi; sono andato vagando sotto una tenda, in un padiglione
I brought you some chicken soup.
Ciao. Ti ho portato un po' di brodo di pollo.
For I earnestly protested unto your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even unto this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice.
Poiché io ho più volte scongiurato i vostri padri quando li feci uscire dal paese d'Egitto e fino ad oggi, ammonendoli premurosamente ogni giorno: Ascoltate la mia voce
That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God.
43 perché i vostri discendenti sappiano che io ho fatto dimorare in capanne gli Israeliti, quando li ho condotti fuori dal paese d'Egitto.
For unto me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I am the LORD your God.
Poiché gli Israeliti sono miei servi; miei servi, che ho fatto uscire dal paese d'Egitto. Io sono il Signore vostro Dio
But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the heathen, that I might be their God: I am the LORD.
ma per loro amore mi ricorderò dell'alleanza con i loro antenati, che ho fatto uscire dal paese d'Egitto davanti alle nazioni, per essere il loro Dio. Io sono il Signore
And I brought you into the land of the Amorites, which dwelt on the other side Jordan; and they fought with you: and I gave them into your hand, that ye might possess their land; and I destroyed them from before you.
Dimoraste lungo tempo nel deserto. Io vi condussi poi nel paese degli Amorrei, che abitavano oltre il Giordano; essi combatterono contro di voi e io li misi in vostro potere; voi prendeste possesso del loro paese e io li distrussi dinanzi a voi.
I brought you something to drink.
Le ho portato qualcosa da bere.
Why do you think I brought you here?
Perche' pensi che ti abbia portato qui?
I brought you a little something.
Ah, ti ho preso una cosina.
Do you know why I brought you here?
Sai perché ti ho portato qui?
I brought you what you asked for.
Vi ho portato quello che avete chiesto.
I brought some friends with me.
Ho portato alcuni amici con me.
I brought someone to see you.
Ti ho portato qualcuno che vuole vederti.
That's why I brought it to you.
Per questo l'ho portato da te.
I brought what you asked for.
Ho portato quello che mi avete chiesto.
That's not why I brought you here.
Non è per questo che ti ho fatta venire.
I'm sorry I brought it up.
Scusa se ne ho parlato, non mi interessa.
I remember the first time I brought you here.
Ricordo la prima volta che ti ho accompagnata qui.
I brought you here for a reason.
Ti ho portato qui per un motivo.
I brought you a housewarming gift.
Ti ho portato un omaggio, per la nuova casa.
This is why I brought you here.
È per questo che ti ho portata qui.
That's why I brought her here.
È per questo che l'ho portata qui.
I brought you a little gift.
Ho pensato di portarti un regalino.
I brought you a change of clothes.
Ti ho portato dei vestiti puliti.
That is why I brought you here.
E' per questo che ti ho portato qui.
It's why I brought you here.
E' il motivo per cui ti ho portato qui.
Which is why I brought this.
Ragion per cui ho portato questa.
I brought you some orange juice.
Ti ho portato del succo d'arancia.
I brought it straight to you.
Nessuno. Sono venuto direttamente da lei.
I brought him back to life.
E io l'ho riportato in vita.
I've already run through the supplies I brought with me.
Ho gia' terminato tutte le scorte che avevo portato.
I'm sorry I brought you into this.
Mi dispiace di averti portata qui.
And ye shall observe the feast of unleavened bread; for in this selfsame day have I brought your armies out of the land of Egypt: therefore shall ye observe this day in your generations by an ordinance for ever.
Osservate gli azzimi, perché in questo stesso giorno io ho fatto uscire le vostre schiere dal paese d'Egitto; osserverete questo giorno di generazione in generazione come rito perenne
According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.
Come si sono comportati dal giorno in cui li ho fatti uscire dall'Egitto fino ad oggi, abbandonando me per seguire altri dei, così intendono fare a te
For I have not dwelt in an house since the day that I brought up Israel unto this day; but have gone from tent to tent, and from one tabernacle to another.
Difatti io non ho mai abitato in una casa da quando feci uscire Israele dall'Egitto fino ad oggi. Io passai da una tenda all'altra e da una dimora all'altra
For I spake not unto your fathers, nor commanded them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices:
In verità io non parlai né diedi comandi sull'olocausto e sul sacrificio ai vostri padri, quando li feci uscire dal paese d'Egitto
1.7939071655273s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?